Naprawiamy napisy

Wielu ludzi lubi oglądać filmów z napisami, bo nie chcą słuchać dubbingu (a w Rosji, jak wiadomo, powielać stały się nawet musicale), starają się uczyć języka itp. Problem w tym, że jeśli warto pobrać wideo z Internetu, a napisy bierzesz z jakiejś bibliotece rodzaju MySubtitles, możliwe «rozbieżności» w czasie — repliki będą się pojawiać albo wcześniej ich wypowiedzeniu, lub później.

Głównym powodem «rozbieżności» — napisy tworzyli pod wersję z jedną długością, a oglądasz wideo z drugiej.

W prawie wszystkich przyzwoitych ipody czas dla napisów można korygować (to potrafi, na przykład, VLC), jednak co zrobić, jeśli twój odtwarzacz nie obsługuje taką funkcjonalność?

Przyjrzyj się w tym przypadku do serwisu Subtitles Fixxor!. Zasada jego działania jest prosta — ściągasz plik z napisami, określić czas, na który są zacofani lub w pośpiechu, na wyjściu uzyskać żądany wynik. Dzięki Dmitrij Smirnow.